本月官方更新行业研究报告,日本视频字幕解析:一区与二区字幕的异同
本周行业协会公开重要研究成果,影视圈的滤镜,年轻打工人亲手戳破,很高兴为您解答这个问题,让我来帮您详细说明一下。家电使用咨询专线,专业指导日常维护
重庆市南岸区、定安县龙湖镇 ,儋州市新州镇、金华市永康市、深圳市福田区、雅安市雨城区、沈阳市于洪区、长沙市岳麓区、南通市崇川区、吕梁市临县、铜仁市印江县、嘉兴市南湖区、郑州市新密市、广州市从化区、襄阳市谷城县、内蒙古鄂尔多斯市乌审旗、延安市洛川县 、重庆市城口县、恩施州恩施市、安庆市怀宁县、吉安市永丰县、广西南宁市青秀区、北京市昌平区、茂名市茂南区、安康市石泉县、安庆市宜秀区、三亚市崖州区、西安市长安区、阿坝藏族羌族自治州小金县
近日技术小组通报核心进展,本周行业报告传达重要消息,日本视频字幕解析:一区与二区字幕的异同,很高兴为您解答这个问题,让我来帮您详细说明一下:家电使用咨询专线,专业指导日常维护
黄山市黟县、苏州市常熟市 ,温州市永嘉县、重庆市石柱土家族自治县、泉州市德化县、株洲市天元区、淮安市淮阴区、漳州市漳浦县、成都市都江堰市、葫芦岛市兴城市、甘孜色达县、烟台市栖霞市、重庆市长寿区、潍坊市潍城区、南阳市淅川县、武汉市江夏区、万宁市三更罗镇 、永州市江华瑶族自治县、永州市道县、海东市民和回族土族自治县、泰州市兴化市、文昌市铺前镇、德州市德城区、屯昌县枫木镇、重庆市秀山县、内蒙古乌兰察布市集宁区、陇南市两当县、阿坝藏族羌族自治州小金县、西双版纳勐腊县、鄂州市梁子湖区、宁夏石嘴山市平罗县
全球服务区域: 蚌埠市龙子湖区、鹤岗市向阳区 、三门峡市灵宝市、济南市历下区、烟台市蓬莱区、张掖市山丹县、徐州市铜山区、甘孜泸定县、大连市甘井子区、随州市随县、扬州市高邮市、重庆市奉节县、忻州市宁武县、朝阳市龙城区、连云港市灌云县、鹤岗市兴安区、东方市天安乡 、怀化市会同县、铁岭市铁岭县、红河元阳县、伊春市金林区、铜仁市万山区
本周数据平台稍早前行业协会报道新政,本月行业报告传递研究成果,日本视频字幕解析:一区与二区字幕的异同,很高兴为您解答这个问题,让我来帮您详细说明一下:家电调试服务热线,确保最佳使用状态
全国服务区域: 恩施州巴东县、宣城市泾县 、平凉市崇信县、重庆市綦江区、保山市隆阳区、淮南市潘集区、济南市平阴县、本溪市南芬区、平顶山市汝州市、雅安市石棉县、张掖市山丹县、本溪市溪湖区、平顶山市石龙区、汕尾市海丰县、南充市嘉陵区、黄石市下陆区、许昌市鄢陵县 、大同市广灵县、清远市清新区、泉州市安溪县、忻州市五寨县、儋州市那大镇、大同市平城区、茂名市高州市、泉州市永春县、徐州市沛县、通化市梅河口市、郑州市二七区、德宏傣族景颇族自治州盈江县、广西桂林市龙胜各族自治县、中山市民众镇、大庆市让胡路区、甘孜泸定县、榆林市米脂县、广西崇左市凭祥市、温州市乐清市、乐山市五通桥区、大兴安岭地区漠河市、广西来宾市象州县、内蒙古呼和浩特市新城区、芜湖市湾沚区
本周数据平台今日多方媒体透露研究成果:今日行业报告披露重大变化,日本视频字幕解析:一区与二区字幕的异同
随着互联网的普及,越来越多的海外影视作品进入了中国观众的视野。日本作为邻国,其影视作品因其独特的文化特色和艺术风格,受到了广大观众的喜爱。在观看日本视频时,字幕的翻译质量直接影响到观看体验。本文将针对日本视频中文字幕的一区与二区进行解析,探讨两者的异同。 一区字幕,通常指的是日本本土的官方字幕。这类字幕由日本本土的翻译团队制作,具有较高的准确性和专业性。一区字幕在翻译时,会尽量保留原汁原味的日本文化元素,让中国观众更好地了解日本的文化背景。以下是一区字幕的几个特点: 1. 严谨的翻译:一区字幕在翻译过程中,注重语言的准确性和严谨性,尽量还原原句的意思。 2. 保留文化元素:一区字幕在翻译时,会尽量保留日本的文化元素,如地名、人名、专有名词等,使观众更好地了解日本文化。 3. 注重情感表达:一区字幕在翻译时,注重情感的表达,力求让观众感受到原作的情感氛围。 二区字幕,则是指由非日本本土的翻译团队制作的字幕。这类字幕在翻译过程中,可能会受到语言习惯、文化差异等因素的影响,与一区字幕存在一定的差异。以下是二区字幕的几个特点: 1. 灵活的翻译:二区字幕在翻译过程中,可能会根据中国观众的阅读习惯进行调整,使字幕更加流畅易懂。 2. 适应性强:二区字幕在翻译时,会尽量适应不同地区的观众需求,如简化专有名词、调整语序等。 3. 注重娱乐性:二区字幕在翻译时,可能会加入一些幽默、搞笑的元素,使观众在观看视频的同时,感受到娱乐性。 一区与二区字幕的异同主要体现在以下几个方面: 1. 翻译风格:一区字幕注重严谨性,二区字幕则更加灵活。 2. 文化元素:一区字幕保留文化元素较多,二区字幕可能会根据观众需求进行调整。 3. 情感表达:一区字幕注重情感氛围的还原,二区字幕可能会加入一些娱乐性元素。 4. 目标观众:一区字幕主要面向日本本土观众,二区字幕则更注重中国观众的观看体验。 总之,一区与二区字幕各有特点,观众可以根据自己的喜好选择。在观看日本视频时,了解字幕的背景和特点,有助于提高观看体验。同时,我们也要尊重翻译者的辛勤付出,共同维护良好的网络观影环境。
本文来自微信公众号:新周刊 (ID:new-weekly),作者:潘文捷,编辑:程迟,题图来自:AI 生成如果你关注娱乐圈,可能会发现近期声量最大的新闻,不是来自明星,而是编剧。近日," 古二 "(程骏年)持续发文晒出多条录音,把《繁花》剧组推上了风口浪尖。这位自称参与剧本创作的编剧,认为自己被剥夺了编剧署名权。9 月 23 日,《繁花》剧组发表声明,称剧方在片尾给予古二 " 前期责任编辑 " 署名,这完全符合他所担任的工作职责,从始至终不存在他担任《繁花》编剧的情况。许多打工人站在编剧角度产生共情,但当事人发布录音的行为也引来不少质疑,争议声一浪高过一浪。面对近期频繁出现的编剧风波,同为青年编剧的陈菲说:" 我看到网友在公共平台的讨论,义愤填膺,说怎么这么黑暗,但我和同行根本没有感觉。我心想不是一直都是这样吗?"对于影视行业的年轻打工人来说,编剧署名的争议不算新鲜。但令人五味杂陈的是," 一直都这样 ",就必然合理吗?为何编剧署名如此重要?年轻的打工人在行业里的生存状况到底是怎样的?一、只署一个编剧,合理吗?陈菲说,具有能力一人独立完成全程的编剧,在业内很少," 两只手数得出来 "。她举例说,如果某编剧一年内有三到四部作品上线,就很可能不是独立完成的,因为按照正常编剧出品速度来说,这几乎不可能达到。编剧赵汉也从个人经验判断,认为如果一部剧体量比较大,有联合编剧或者助理编剧在其中发挥了比较重要的作用,只署一个编剧就不合理。陈菲介绍了行业内部的情况:" 影视行业现在比较萎缩,就没什么钱,一个项目想要拿到投资,要做自己的项目书,去走审核的流程。如果项目书上写了一个大编剧、大导演、名演员的名字,会比较容易推进。"如果一部剧已经有了一位大导演,还需要一位大编剧吗?或许从投资人、制作方的角度,确实需要。" 投资方肯定不希望自己赔,平台也不希望点击低,就会希望更多的人为它背书。如果它是一个黄金团队,全都是金牌导演、金牌编剧、金牌摄影,业内就会觉得挣到钱的概率比较大。"赵汉说,中国的编剧整体是缺乏权益保障的,虽然很多剧组权责分明,各司其职,互相配合着工作,最大的规则是创作 + 生产的规则,大家都希望把戏拍好,能顺利杀青,但在一些情况特殊的剧组,所有的规则会变成 " 那个人 " 的规则,也就是说,项目里面谁最 " 大 ",谁说了算,所有规则都是根据这个人来。这个人如果心情好、善良,就会给编剧署名;如果心情不好,或者有别的考量," 对不起,说没有你就没有 "。陈菲说,编剧本身是没有什么话语权的,一些大编剧有话语权并不只是因为是编剧,而是能够在名望、投资等方面提供其他的社会能量。" 有时候很需要著名的编剧为项目背书,在除了创作本身之外的其他的地方提供支持,功夫并不在本身的内容上。"剧组的制片体系不健全也是重要原因。赵汉指出,制片人要负责剧组里每个工作人员的合同签订。但很多时候,早期的合同签订时就不甚明确,例如可能以类似 " 生活助理 " 的职位进入某个项目,但却做了剧本的策划、编剧的工作,导致当事人自身在剧组的定位非常尴尬。" 以生活助理的名义进入剧组的话,所有人都会用生活助理、导演助理的方式去对待你 "。如果他的创意和想法帮助到剧本创作,就要看导演、编剧、制片人愿不愿意承认他的职位和属性已经发生了变化,如果他们愿意承认,应该补一份合同,让他成为联合编剧。这样,他就可以用联合编剧的名分在剧组生存下去,以后争取署名的时候,就有一份编剧合同作为支撑。二、青年编剧难以突围青年制片人马福介绍,不仅是编剧,演员、导演都会为署名反复撕扯。从制片方的角度考虑,并不是不愿意多署几个名字,但是,"(多人署名)这对于当事人来说是特别大的稀释。" 他曾经遇到过一个情况,片方请来了原本关系就不错的两个导演,希望他们合作完成。结果在筹备之后,第一顺位的导演一直在排挤另一位导演。这一点令马福特别困惑。他后来意识到,也许署名对这个行业的人来说就是 " 最大的资源 "。所以,面对年轻编剧希望署名的时候,哪怕大家觉得的确该给他们署上,但是,这样做要面临的是整个行业的人对于署名的认知。" 这是对观念的挑战,我的沟通成本也会变得非常高。所以我也不得不被裹挟进这个游戏里,考虑可能面临什么样的风险。"但如果剧方在片尾给了当事者一个前期责任编辑的署名,该如何看待?对此,陈菲介绍,一般来说责编是制作公司派来的,因为制作公司是甲方,编剧是乙方,类似于房地产开发商让包工头建房子,派监工看房子造得好不好。责编其实类似于监工。所以,如果做了很多监工之外的工作,只署名责编,已经是把他人的一些工作成果剥夺了。" 某个人到底对项目有多重要,只有当事方知道,外人是很难判断的。" 赵汉认为,如果某人承担了重要的剧本内容工作,那么他应该是署片头,而不是署片尾," 讲一句行业里残酷的话,署片尾,没有人知道你是谁。现在平台已经可以直接跳过片尾了。所以,如果想要在行业里被看到,就必须署片头,而且还要在片头比较醒目的位置。"马福透露,他自己也曾经遇到过署名的问题。他在刚入行的时候,没有获得匹配的署名。后来,有机会获得执行制片人的署名,却被告知," 署名和薪资只能选一个 ",故而拿到了非常低的薪资。在他看来,不仅仅是编剧,这个行业里的年轻人,都常常会遇到 " 职场 PUA",被告知自己不行,被告知 " 这个机会很难得,我们都是这么吃苦吃过来的,你也得这么来一遍 "。" 遇到这种事情我们就忍着,等到自己能够争取到署名的那一天,通过一些机会和人脉关系,获得更大的老板的认可。有的人干实事,被愿意支持干实事的老板认可,是一种方式;有的人擅长混圈子喝酒,把活给揽过来,也是一种方式。" 他说,对年轻人来说,还有一种在行业突围的方法,就是自己做编剧,走创投,获得资方的认可,拍小成本的片子。由于整个剧本是自己写的,没有涉及到多方合作,就可以尽可能地把话语权掌握在自己手里。只要作品成功上映,就算有作品了,口碑再好一些,那自己也就 " 升级 " 了,也不需要再顾忌编剧署名上的问题了。三、编剧在行业里格外弱势制片人老邓介绍," 这个行业还是很‘封建’的 ",师傅带徒弟的情况很普遍,不管是编剧、造型、配音、动作各个主创都会带自己的徒弟,从业者从助理开始慢慢做一些执行的工作,最后可能甚至可以做主要的活。可能在项目里,徒弟干了更多的、创造性的活,师傅进行监督和指导,但为了拿更多的资源和更多的项目,师傅不会让徒弟和自己平起平坐。在这种情况下,徒弟很难拿到真正应该有的署名。赵汉认为,编剧在行业里格外弱势,其中一大原因,就在于所有的影视创作工作里,只有编剧的工作是前置的。往往在剧组开机之前,编剧就已经把剧本写好交给剧组了。后期拍的过程中剧本如何修改,改完以后给不给编剧署名,变数很多,编剧这个职业的漫长周期决定了其权益很容易被侵害。一般来说,剧组的灯光、摄影、服化道等都是成团队的,签的是总包合同。比如常年合作的摄影团队,给谁署名、怎么署会很清晰,大家干活是约定俗成的。但只有编剧可能是单打独斗的。有些编剧可能就是两三个人的团队,和剧组沟通天然比较弱势。不仅如此,人人都觉得可以对剧本指手画脚。赵汉说,他在剧组工作时就发现,没人会去教摄影指导该如何掌镜,说应该怎么拍,没人会去教录音、美术做什么事,因为那些都是有技能门槛的,但永远会有人想要教编剧做事,因为 " 大家都看过故事,觉得只要认字,就可以说这个写得不好,应该怎样写。大家都觉得自己可以编得更好 ",所以对编剧的工作缺乏敬畏心。行业内类似的事情很普遍,出来维权的编剧却很少,因为大家还想在这个行业里生存下去,想靠写剧本找一口饭吃。老邓则感到,类似的维权事件在行业内屡屡出现,实际上已经在改变这个行业。他看到,现在制片公司的法务也在变得更加严谨。" 早期的、杂牌公司的合同里面可能会写,虽然付了钱,但如果最后没有采用这版剧本,乙方需要把钱退回。但如今,流程规范的平台、大公司在合同上面都会写得比较明确,分步骤验收和打款。参与了正式的剧本创作,就会给编剧的署名;如果完成整个编剧的创作,可以给第一顺位的编剧署名;等等。"(文中受访者均为化名)